Build the localization stack the industryhasn't yet.
We're a small, senior team — engineers, linguists, ML practitioners — quietly rebuilding the tooling that LSPs depend on. No middle layer, no hand-off, no “we'll figure it out in sprint two.” The roles below are real; the people who get them are the ones who'd ship the work before reading the JD twice.
Four things that are true here, in writing.
Senior by default
No tier-one ticket queue, no junior gauntlet. Everyone here owns end-to-end work and ships into production from week one.
Specialist team, not staff aug
We're picked for the localization-engineering depth we bring — not bench seats. You'll work alongside the same people from scope to ship.
AI as leverage, not theater
Models earn their place in the pipeline by saving real hours. We measure latency, accuracy, and cost — not slide-deck demos.
Async first, CET aligned
We default to writing things down. Meetings are short, recorded, and rare. Overlap with EU clients is built into the schedule.
Open positions
Click a role to read the description and apply on Dover.
Don't see your role? We're still listening.
If your skill set sits in or around AI, localization, or production engineering — and you've shipped real work — tell us. We read everything.